Transcreation

When you want to expand your market or business to foreign markets, we cannot use simple translation according to original content of the source because each nation has different language, culture and tradition. Therefore, keeping the complete original content of the source in translation may not be meaningful and cannot attract target customers. Transcreation is a better method and is recommended to use for marketing context.
Transcreation is the act of adjusting the content/meaning of the translation to suit target markets with reference to the existing source. Language specialists at eNiDA Localize are clearly aware of preference and social context of your target customers. Our team is good at writing by picking the main content and points from the source to suit the customers and more importantly we can even avoid mistakes or modify the content that is culturally sensitive or inappropriate language intended for target customers.
If you are worried about main points being omitted from the Transcreation version, we also provide back translation service which allows you to believe that those main points are kept as is. Working with Transcreation experts at eNiDA LOCALIZE today to start your next successful marketing campaign tomorrow.